Berlin, Bucarest-Budapest : Budapest-Bucarest

 

Ses romans, baignant dans une atmosphère raréfiée, abstraite, ont la rigueur d’épure et la présence charnelle d’un Kafka qui contemplerait les catastrophes du siècle écoulé et celles qui s’annoncent avec détachement et ironie. -  L’Humanité

 

Avec une grande liberté formelle, Tavares nous entraîne dans un voyage où nous suivons d’abord Martha, une jeune fille borderline, au fil de ses errements dans Berlin, pour assister ensuite au transport d’une statue monumentale de Lénine, de Bucarest jusqu’à Budapest, tandis qu’un violoniste rapatrie dans le trajet inverse le corps putréfié de sa mère…

Un diptyque qui nous expose sans relâche aux tiraillements du choix et à la difficulté de dépasser les frontières quelles que soient leurs formes.

 

Genre

Gonçalo M. Tavares

Né en 1970, Gonçalo M. Tavares est considéré comme l’un des plus grands
noms de la littérature portugaise contemporaine. Il a été récompensé par
de nombreux prix nationaux et internationaux dont le Prix Saramago, le
Prix Ler/BCP (le plus prestigieux au Portugal), et le Prix Portugal
Telecom (au Brésil). Apprendre à prier à l’ère de la technique (Viviane Hamy, 2010) a reçu le prix du Meilleur Livre Etranger - Hyatt Madeleine 2010.

Dominique Nédellec (traducteur)

Dominique Nédellec a été responsable du Bureau du livre à l’ambassade de
France en Corée et chargé de mission au Centre régional des lettres de
Basse-Normandie, avant de devenir traducteur de portugais depuis 2002.
Il est également le traducteur de Antonio Lobo Antunes (Mon nom est légion, Christian Bourgois, 2011).

Sur internet

Rencontre autour de la collection Fictions d'Europe au Théâtre du Nord, le 15 avril 2015

Téléchargement